Once a while back, Chinese people with an average education wrote poems like drinking water and breathing air. Inhibiting my urge to pile up examples for you, I just want to say that our program happened upon a teacher who still lives like that. After a day of working at the 2024 summer camp, she would go home and jot down poems like someone would write a diary. I only learned about these poems several months later when snow was about to fall. I picked several, butchered a few lines (so you know whom to blame for places lacking in poetry sense) to make it easier for our younger readers, and made a collection entitled -
Lihua's 2024 Summer Camp Poem Collection
李丽华 2024 夏令营诗集
yōu rán yì shū yuán
悠然一书园
There emerges a book garden,
qún shān biàn yê gā dī xiàn
群山遍野高低现
mountains tall and low spread throughout the fields.
jìn shì hái tóng lü shàng huā
竟是孩提履上花
They turned out to be children's shoes,
shuāng shuāng bù chóng yàng
双双不重样
with not a single pair alike.
wû hú sì hâ guâng
五湖四海广
With lakes and oceans the world is vast.
zhēng xiāng dî
争相抵
Rubbing shoulders,
gân zòng héng
敢纵横
charging forward,
zú xià shēng huī qù zhàng liáng
足下生辉去丈量
you shine and dare to measure it all.
hán guó chéng lî xiâo mò fáng
韩国城里小磨坊
The Small Mill in K-Town
máng zhông* shō mài máng
芒种*收麦忙
On the day of Mang Zhong people were busy harvesting wheats,
mâ luò qí pâ lái bāng máng
马洛奇跑过来帮忙
Malachy ran over to help.
mō mo xiâ shí mò
摸摸小石磨
He touched the little stone mill,
wén wen mài jiāng xiāng
闻闻麦浆香
and smelled the freshly ground wheat berries.
zhàn shàng xiâ bân dèng
站上小板凳
He got on the little stool,
gâ shàng mò pán cháng
赶上磨盘长
so he reached the handle.
shí tóu mò pán tuī de yī quān yòu yī quān
石头磨盘推得一圈又一圈
The stone mill was pushed round and round,
zhōng wén jù zi shuō de zài xiâng zài xiâng
中文句子说得再响再响
while his Chinese sentences were uttered louder and louder.
*芒种是24节气之一,处于阳历每年6月5-7日,农民收成小麦。The Day of Mang-Zhong is one of 24 Solar Terms, and the days around Mang-Zhong see the harvest of wheats. Solar Terms are important dates that signals changes in nature and the necessary farming actions people should take.
bā bâo zhōu
八宝粥
Eight Treasure Congee
nuò nuò de xiāng mî
糯糯的香米
sticky rice
hóng hóng de dòu
红红的豆
red beans
féi dū du de huā shēng
肥嘟嘟的花生
chubby peanuts
bâ lián zî qīn gè gòu
把莲子亲个够
kissing lotus seeds
zâo zi hé táo hé lông yân
枣子、核桃和龙眼
dates, walnuts and dragon eyes
bû xiê yòu bâ dà nâo jiàn
补血又把大脑健
good for your blood and mind
bì shàng yī wâ là bâ zhōu
壁上一碗腊八粥
A bowl of Eight Treasure congee on the wall
kē kē kàn de kôu shuî liú
颗颗看得口水流
every morsel makes my mouth water
xiâo hán bú huì zì jî pâo
小寒*不会自己跑
The winter day of Xiao-Han* (Small Cold) has no legs,
shì xià lìng yíng de lâo shī bâ tā zhuài lái liâo
是夏令营的老师把它拽来了
and it's the summer camp teachers who dragged Xiao-Han to the summer.
*小寒是24节气之一,处于每年的1月6日左右。中国人有这天吃八宝粥的传统。Xiao-Han is one of 24 Solar Terms and falls on and around Jan 6th each year. This poem describes one of the activities CCBG summer campers did to experience this tradition.
sì xiâo zâi
四小仔
Four Lads
chàng gē niàn shī
唱歌、念诗
To sing songs and to recite poems
bù rú hân gē hân shī
不如喊歌喊诗
turns into shouting songs and poems.
fēng kuáng wán zhōng wén
疯狂玩中文
Playing with Chinese language
kuài lè xiâo zâi sì zhī
快乐小仔四只
are four young lads.
fáng dîng hân de wēng wēng xiâng
房顶喊得嗡嗡响
The rooftop buzzes with shouts.
diàn tī hân de yáo yáo huàng
电梯喊得摇摇晃
The elevator shakes with shouts.
bâo ān pâ lái kàn qíng kuàng
保安跑来看情况
The super runs over to check it out.
lâo shī kuài bâ xiào liân cáng
老师快把笑脸藏
The teacher's smile quickly goes into disguise.
Comments
Post a Comment